List of pangrams

As Mark tweeted today, there used to be a page on Wikipedia listing pangrams in various languages. This was deleted yesterday for the kind of reasons that only Wikipedians have (It is mostly comprised of nonsense phrases thought up by people who apparently find this sort of thing terribly clever).

Pangrams are words or sentences containing every letter of the alphabet at least once; the best known English example being A quick brown fox jumps over the lazy dog. As well as containing some rather amusing gems, the pangrams in languages other than English can be occasionally useful for designers of all sorts. For that reason I have resurrected the page of pangrams here, pretty much as it was in Wikipedia.

Contents

Perfect pangrams in English (26 letters)

Without abbreviations, acronyms, contractions, initialisms, isolated letters, proper nouns, Roman numerals

  • Cwm fjord veg balks nth pyx quiz. (Relaxing in basins at the end of inlets terminates the endless tests from the box.)
  • Cwm fjord bank glyphs vext quiz. (Carved symbols in a mountain hollow on the bank of an inlet irritated an eccentric person.)[1]
  • Jink cwm, zag veldt, fob qursh pyx. (Cross valley and plain to steal coins from Saudi mint. – created by Stephen Wagner)
  • Junky qoph-flags vext crwd zimb. (An Abyssinian fly playing a Celtic violin was annoyed by trashy flags on which were the Hebrew letter qoph.)
  • Squdgy fez, blank jimp crwth vox! (A short brimless felt hat barely blocks out the sound of a Celtic violin. – created by Claude Shannon)
  • Veldt jynx grimps waqf zho buck (A grass-plains wryneck climbs upon a male yak-cattle hybrid that was donated under Islamic law.)
  • Bortz waqf glyphs vex muck djin. (Signage indicating endowments for industrial diamonds annoy filth-spreading genies. – created by Ed Spargo)

With abbreviations, acronyms, initialisms or proper nouns, all restricted to dictionary words

  • Jumbling vext frowzy hacks PDQ. (Being bounced around quickly annoyed the disheveled taxi drivers. – all words in high school dictionary)
  • PR flacks quiz gym: TV DJ box when? (Public relations agent asks sports room, when do television disc jockeys fight?)
  • Zing, dwarf jocks vex lymph, Qutb. (Making a high-pitched sound, short athletes annoy their white blood plasma and an Islamic saint. – created by Peter M. Lella)
  • Zing, vext cwm fly jabs Kurd qoph. (Making a high-pitched sound, annoyed mountain basin insect sticks Hebrew letter.)
  • Kat veld zubr gif cwm jynx qophs. (European bison of a shrubby African plain make digital image files of Semitic letters from valley wrynecks. – discovered by Da-Shih Hu)

With abbreviations, acronyms, contractions, initialisms, isolated letters, proper nouns, Roman Numerals and not restricted to Dictionary Words

  • A zenith of Xvurj’s cwm KL Gybdq
  • Zombies play crwth, quj FDG xvnk
  • Blowzy night-frumps vex'd Jack Q.
  • Dwarf mobs quiz lynx.jpg, kvetch! (Crowd of midgets question picture of wildcat, then complain.)
  • Frowzy things plumb vex'd Jack Q.
  • G.B. fjords vex quick waltz nymph.
  • Glum Schwartzkopf vex'd by NJ IQ.
  • Gym DJ Beck vows phiz tranq flux. (Beck, the gymnasium DJ, promises a change in facial tranquilizers.)
  • Jerk gawps foxy Qum Blvd. chintz.
  • JFK got my VHS, PC and XLR web quiz.
  • Jocks find quartz glyph, vex BMW.
  • J.Q. Vandz struck my big fox whelp.
  • J.Q. Schwartz flung D.V. Pike my box.
  • Jump dogs, why vex Fritz Blank QC?
  • Mr. Jock, TV quiz PhD, bags few lynx.
  • New job: fix Mr. Gluck's hazy TV, PDQ! (includes 5 punctuation symbols)
  • Quartz glyph job vex'd cwm finks. (The act of carving symbols into quartz irritated ruffians from a Welsh river valley.)
  • Quartz jock vends BMW glyph fix.
  • The glib czar junks my VW Fox PDQ.

Longer pangrams in English (in order of fewest letters used)

  • Nymphs blitz quick vex dwarf jog. (27 letters)
  • DJs flock by when MTV ax quiz prog. (27 letters) (2 acronyms, 1 abbreviation and a US spelling)
  • Big fjords vex quick waltz nymph. (27 letters)
  • Bawds jog, flick quartz, vex nymph. (27 letters)
  • Waltz job vexed quick frog nymphs. (28 letters) (new variation on 29 letter version)
  • Junk MTV quiz graced by fox whelps. (28 letters) (Includes abbreviation)
  • Bawds jog, flick quartz, vex nymphs. (28 letters)
  • Waltz, bad nymph, for quick jigs vex! (28 letters)
  • Waltz, nymph, for quick jigs vex Bud! (28 letters) (Includes proper noun)
  • Fox nymphs grab quick-jived waltz. (28 letters)
  • Brick quiz whangs jumpy veldt fox. (28 letters)
  • Glib jocks quiz nymph to vex dwarf. (28 letters)
  • Bright vixens jump; dozy fowl quack. (29 letters)
  • Vexed nymphs go for quick waltz job. (29 letters)
  • Quick wafting zephyrs vex bold Jim. (29 letters) (Includes proper noun)
  • Quick zephyrs blow, vexing daft Jim. (29 letters) (Includes proper noun)
  • Quick blowing zephyrs vex daft Jim. (29 letters) (Includes proper noun)
  • Sphinx of black quartz, judge my vow! (29 letters) (Used by Adobe InDesign when providing samples of all fonts.)
  • Sex-charged fop blew my junk TV quiz. (29 letters) (Includes abbreviation)
  • Both fickle dwarves jinx my pig quiz. (30 letters)
  • Fat hag dwarves quickly zap jinx mob. (30 letters)
  • Hick dwarves jam blitzing foxy quip. (30 letters)
  • Fox dwarves chop my talking quiz job. (30 letters)
  • Public junk dwarves quiz mighty fox. (30 letters)
  • Jack fox bids ivy-strewn phlegm quiz. (30 letters) (Includes proper noun)
  • How quickly daft jumping zebras vex. (30 letters)
  • Two driven jocks help fax my big quiz. (30 letters)
  • "Now fax quiz Jack!" my brave ghost pled. (30 letters) (Includes proper noun)
  • Jack, love my big wad of sphinx quartz! (30 letters) (Includes proper noun)
  • Do wafting zephyrs quickly vex Jumbo? (31 letters) (Includes proper noun)
  • Go, lazy fat vixen; be shrewd, jump quick. (31 letters)
  • Fickle jinx bog dwarves spy math quiz. (31 letters)
  • Big dwarves heckle my top quiz of jinx. (31 letters)
  • Fickle bog dwarves jinx empathy quiz. (31 letters)
  • Public junk dwarves hug my quartz fox. (31 letters)
  • Jumping hay dwarves flock quartz box. (31 letters)
  • Five jumping wizards hex bolty quick. (31 letters)
  • Five hexing wizard bots jump quickly. (31 letters)
  • Quick fox jumps nightly above wizard. (31 letters)
  • Vamp fox held quartz duck just by wing. (31 letters)
  • Five quacking zephyrs jolt my wax bed. (31 letters) (Used by Mac OS X when previewing TrueType fonts.)
  • The five boxing wizards jump quickly. (31 letters) (Used by XXDiff as sample text)
  • Jackdaws love my big sphinx of quartz. (31 letters) (Used by Microsoft Windows XP when previewing some non-TrueType/OpenType fonts. It is interesting that the set of digits afterwards omits the numeral 7.)
  • Show mangled quartz flip vibe exactly. (32 letters)
  • My jocks box, get hard, unzip, quiver, flow. (32 letters)
  • Kvetching, flummoxed by job, W. zaps Iraq. (32 letters) (Includes proper nouns)
  • My ex pub quiz crowd gave joyful thanks. (32 letters)
  • Cozy sphinx waves quart jug of bad milk. (32 letters)
  • A very bad quack might jinx zippy fowls. (32 letters) (Contains all 26 letters in lower case)
  • Pack my box with five dozen liquor jugs. (32 letters) (Used for font samples in the catalog of the Kelsey Press Company, by Beagle Bros and in Space Shuttle; featured in Ella Minnow Pea)
  • Few quips galvanized the mock jury box. (32 letters)
  • Quick brown fox jumps over the lazy dog. (32 letters) (Not attested as frequently as the traditional, and better-formed, The quick brown fox..., below)
  • Quilt frenzy jackdaw gave them best pox. (33 letters)
  • Jumpy halfling dwarves pick quartz box. (33 letters)
  • Schwarzkopf vexed Iraq big-time in July. (33 letters) (Includes proper nouns)
  • Vex quest wizard, judge my backflop hand. (33 letters)
  • The jay, pig, fox, zebra and my wolves quack! (33 letters)
  • Blowzy red vixens fight for a quick jump. (33 letters)
  • Sex prof gives back no quiz with mild joy. (33 letters) (Includes abbreviation)
  • The quick brown fox jumps over a lazy dog. (33 letters) (A variant of the better-known, but longer, version with the in place of a, below.)
  • A quick brown fox jumps over the lazy dog. (33 letters) (This variation contains all 26 letters in lower case)
  • Quest judge wizard bonks foxy chimp love. (34 letters)
  • Boxers had zap of gay jock love, quit women. (34 letters, each consonant used only once)
  • Joaquin Phoenix was gazed by MTV for luck. (34 letters) (Includes proper nouns and abbreviation)
  • JCVD might pique a sleazy boxer with funk.[2] (34 letters) (Includes abbreviation of proper noun)
  • Quizzical twins proved my hijack-bug fix. (34 letters)
  • Fix problem quickly with galvanized jets. (35 letters)
  • The quick brown fox jumps over the lazy dog. (35 letters) (Used to test typewriters and computer keyboards, and as sample text; famous for its coherency, dating back to 1888. Sometimes erroneously quoted with "jumped", omitting the letter s.)
  • Waxy and quivering, jocks fumble the pizza. (35 letters)
  • When zombies arrive, quickly fax judge Pat. (35 letters) (Includes proper noun)
  • Heavy boxes perform quick waltzes and jigs. (36 letters)
  • A wizard's job is to vex chumps quickly in fog. (36 letters)
  • Sympathizing would fix Quaker objectives. (36 letters) (Includes proper noun)
  • Pack my red box with five dozen quality jugs. (36 letters)
  • BlewJ's computer quiz favored proxy hacking. (37 letters) (Includes proper noun)
  • Quads of blowzy fjord ignite map vex'd chicks. (37 letters)
  • Fake bugs put in wax jonquils drive him crazy. (37 letters)
  • Watch "Jeopardy!", Alex Trebek's fun TV quiz game. (37 letters) (Includes proper nouns and abbreviation)
  • GQ jock wears vinyl tuxedo for showbiz promo. (37 letters) (Includes abbreviation)
  • The quick brown fox jumped over the lazy dogs. (37 letters)
  • Who packed five dozen old quart jugs in my box? (37 letters)
  • Woven silk pyjamas exchanged for blue quartz. (38 letters) (Used for font samples by Scribus)
  • Brawny gods just flocked up to quiz and vex him. (38 letters)
  • Twelve ziggurats quickly jumped a finch box. (38 letters)
  • Prating jokers quizzically vexed me with fibs. (39 letters)
  • My faxed joke won a pager in the cable TV quiz show. (39 letters) (Includes abbreviation)
  • The quick onyx goblin jumps over the lazy dwarf. (39 letters) (From flavor text in a card in the Magic: the Gathering card game[3])
  • The lazy major was fixing Cupid's broken quiver. (39 letters) (Includes proper noun)
  • Amazingly few discotheques provide jukeboxes. (40 letters) (only 5 words – fewer than all others in this list)
  • Jacky can now give six big tips from the old quiz. (40 letters)
  • Lovak won the squad prize cup for sixty big jumps. (40 letters)
  • J. Fox made five quick plays to win the big prize. (40 letters)
  • Foxy diva Jennifer Lopez wasn't baking my quiche. (41 letters) (Includes proper noun)
  • Cozy lummox gives smart squid who asks for job pen. (41 letters) (Used for font samples by the Macintosh, post-System 7, as well as on certain Palm products)
  • By Jove, my quick study of lexicography won a prize. (41 letters) (Includes proper noun)
  • Levi Lentz packed my bag with six quarts of juice. (41 letters)
  • Painful zombies quickly watch a jinxed graveyard. (42 letters)
  • Fax back Jim's Gwyneth Paltrow video quiz. (42 letters) (Includes proper nouns)
  • As quirky joke, chefs won't pay devil magic zebra tax. (42 letters)
  • My girl wove six dozen plaid jackets before she quit. (43 letters)
  • Then a cop quizzed Mick Jagger's ex-wives briefly. (43 letters) (Includes proper noun)
  • Six big devils from Japan quickly forgot how to waltz. (44 letters) (Includes proper noun)
  • "Who am taking the ebonics quiz?", the prof jovially axed. (44 letters)
  • Why shouldn't a quixotic Kazakh vampire jog barefoot? (44 letters) (Includes proper noun)
  • Grumpy wizards make a toxic brew for the jovial queen. (44 letters)
  • Sixty zips were quickly picked from the woven jute bag. (45 letters)
  • Big July earthquakes confound zany experimental vow. (45 letters) (Includes proper noun)
  • Foxy parsons quiz and cajole the lovably dim wiki-girl. (45 letters)
  • Cute, kind, jovial, foxy physique, amazing beauty? Wowser! (45 letters)
  • Have a pick: twenty-six letters — no forcing a jumbled quiz! (46 letters)
  • A very big box sailed up then whizzed quickly from Japan. (46 letters)
  • Battle of Thermopylae: Quick javelin grazed wry Xerxes. (46 letters) (Includes proper nouns)
  • Jack quietly moved up front and seized the big ball of wax. (47 letters) (Includes proper noun)
  • Few black taxis drive up major roads on quiet hazy nights. (47 letters)
  • Just poets wax boldly as kings and queens march over fuzz. (47 letters)
  • Bored? Craving a pub quiz fix? Why, just come to the Royal Oak! (47 letters) (Used to advertise a pub quiz in Bowness-on-Windermere)
  • Quincy Pondexter blocked five jams against the Wizards! (47 letters) (Includes proper nouns)
  • Crazy Frederick bought many very exquisite opal jewels. (48 letters) (Includes proper noun)
  • A quivering Texas zombie fought republic linked jewelry. (48 letters) (Includes proper noun)
  • Grumpy wizards make toxic brew for the evil queen and jack. (48 letters) (Used by Google Fonts)
  • The job of waxing linoleum frequently peeves chintzy kids. (49 letters)
  • Back in June we delivered oxygen equipment of the same size. (49 letters) (Includes proper noun)
  • Just keep examining every low bid quoted for zinc etchings. (49 letters) (Used in many type specimen books for letterpress printers)
  • How razorback-jumping frogs can level six piqued gymnasts! (49 letters) (Used for font samples by the Macintosh, System 7 era)
  • A quick movement of the enemy will jeopardize six gunboats. (49 letters)
  • All questions asked by five watched experts amaze the judge. (49 letters)
  • Bobby Klun awarded Jayme sixth place for her very high quiz. (50 letters)
  • The wizard quickly jinxed the gnomes before they vaporized. (50 letters)
  • Zelda might fix the job growth plans very quickly on Monday. (50 letters)
  • Zack Gappow saved the job requirement list for the six boys. (50 letters)
  • Jackie will budget for the most expensive zoology equipment. (51 letters)
  • Quirky spud boys can jam after zapping five worthy Polysixes. (51 letters) (Includes proper noun)
  • Jim quickly realized that the beautiful gowns are expensive. (51 letters)

A few other expressive pangrams

(Thanks to Eyad Al-Samman)

  • A waxy gent chuckled over my fab jazzy quips. (36 letters) (Contains all 26 letters in lower case)
  • Waxy gents chalked over my fab jazzy quip. (35 letters) (New variation on 36-letter version)
  • A puny lazy squad jokes of a worthy moving xebec. (39 letters) (Contains all 26 letters in lower case)
  • Puny lazy squads joke of a worthy moving xebec. (38 letters) (New variation on 39-letter version)
  • A hot fowl amazed by quacked ravens jinxing a pub. (40 letters) (Contains all 26 letters in lower case)

English phonetic pangrams

Pangrams which use all the phonemes, or phones, of English (rather than alphabetic characters):

  • "With tenure, Suzie'd have all the more leisure for yachting, but her publications are no good." (for certain US accents and phonological analyses)
  • "Shaw, those twelve beige hooks are joined if I patch a young, gooey mouth." (perfect for certain accents with the cot-caught merger)
  • "Are those shy Eurasian footwear, cowboy chaps, or jolly earthmoving headgear?" (perfect for certain Received Pronunciation accents)
  • "The beige hue on the waters of the loch impressed all, including the French queen, before she heard that symphony again, just as young Arthur wanted." (a phonetic, not merely phonemic, pangram. It contains both nasals [m] and [ɱ] (as in 'symphony'), the fricatives [x] (as in 'loch') and [í§] (as in 'hue'), and the 'dark L' [É«] (as in 'all') – in other words, it contains different allophones.)

Other languages

Arabic

  • صِف خَلقَ خَودِ كَمِثلِ الشَمسِ إِذ بَزَغَت — يَحظى الضَجيعُ بِها نَجلاءَ مِعطارِ (A poem by Al FarāhÄ«di)
  • هلا سكنت بذي ضغثٍ فقد زعموا — شخصت تطلب ظبياً راح مجتازا
  • اصبر على حفظ خضر واستشر فطنا، وزج همك في بغداذ منثملا
  • نصٌّ حكيمٌ لهُ سِرٌّ قاطِعٌ وَذُو شَأنٍ عَظيمٍ مكتوبٌ على ثوبٍ أخضرَ ومُغلفٌ بجلدٍ أزرق naá¹£un ḥakymun lahu syrun qāṭiÊ¿un wa ḏu šānin ʿẓymin maktubun Ê¿ala ṯubin aẖḍra wa muÄ¡alafun biǧildin azraq
    • A wise text which has an absolute secret and great importance, written on a green cloth and covered with blue leather (it has a riddle built into it)
  • ابجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ

أبجد هوز ترتيب الحروف العبرية والعربية من اللغات الساميَّة

Azeri

  • ZÉ™fÉ™r, jaketini dÉ™ papağını da gí¶tí¼r, bu axÅŸam hava í§ox soyuq olacaq.
    • Zafer (male name), take your jacket and cap, it will be very cold tonight.

Breton

  • Yec'hed mat Jakez ! Skarzhit ar gwerennoí¹-maí±, kavet e vo gwin betek fin ho puhez.

Bulgarian

  • Ах чудна българска земьо, полюшвай цъфтящи жита.
    • Ah, wonderful Bulgarian land, shake the blooming wheat fields.
  • Жълтата дюля беше щастлива, че пухът, който цъфна, замръзна като гьон.
    • The yellow quince was happy that the fluff which bloomed froze like sole-leather.
  • За миг бях в чужд плюшен скърцащ фотьойл. (Used for font samples by the Macintosh, in the localized System 7)
    • For a moment I was in someone else's plush squeaking armchair.
  • Вкъщи не яж сьомга с фиде без ракийка и хапка люта чушчица!
    • At home, do not eat salmon with soup noodles without rakia and a bit of hot paprika!
  • Под южно дърво, цъфтящо в синьо, бягаше малко пухкаво зайче.
    • Under a southern tree, blooming in blue, ran a little fluffy bunny.
  • Шугав льохман, държащ птицечовка без сейф и ютия.
    • A mangy lummox, holding a platypus without a safe and flat iron.
  • Я, пазачът Вальо уж бди, а скришом хапва кюфтенца зад щайгите.
    • Why, Valyo the guard is supposed to be watching, and yet he's secretly eating meatballs behind the crates.
  • Хълцайки много, въздесъщият позьор, Юрий жабока, фучеше.
    • Hiccuping intensely, the famous poseur, Yuri the frog, was sputtering.
  • Гномът Доцьо приключи спящ в шейна за жаби.
    • Dotsyo the Gnome ended up sleeping in a carriage for frogs.
  • Щиглецът се яде само пържен в юфка без чушки и хвойна.
    • Goldfinch is only eaten fried with noodles, without peppers and juniper.
  • Фучейки и хълцайки, кьоравият грухтящ шопар жадно стъпка зюмбюлите
    • Snorting and whimpering, the grunting blind boar hungrily trampled the hyacinths.
  • Хълцащ змей плюе шофьор стигнал чуждия бивак.
    • A hiccuping dragon spits at a driver who has reached someone else's campsite.
  • Щурчо Цоньо хапваше ловджийско кюфте с бяла гъмза.
    • Tsonyo the cricket was eating a hunter-style meatball with white Gamza wine.

Catalan

  • (with all letters and diacritics) «Dóna amor que serí s felií§!». Així², il·líºs company genií¼t, ja és un lluí¯t rí¨tol blaví­s d'onze kWh.
    • "Give love and you'll be happy!". This, ingenuous fellow with bad temper, is already in a blue sign of 11kWh.
  • (with í§) Jove xef, porti whisky amb quinze glaí§ons d'hidrogen, coi!
    • Young chef, bring whisky with fifteen hydrogen ice cubes, darn!
  • Aqueix betzol, Jan, comprava whisky de figa
    • That idiot, Jan, was buying fig whisky
  • Zel de grum: quetxup, whisky, cafí¨, bon vi; ja!
  • Coi! quinze jans golafres de Xí tiva, beuen whisky a pams

Cherokee

  • ᎠᏍᎦᏯᎡᎦᎢᎾᎨᎢᎣᏍᏓᎤᎩᏍᏗᎥᎴᏓᎯᎲᎢᏔᎵᏕᎦᏟᏗᏖᎸᎳᏗᏗᎧᎵᎢᏘᎴᎩ ᏙᏱᏗᏜᏫᏗᏣᏚᎦᏫᏛᏄᏓᎦᏝᏃᎠᎾᏗᎭᏞᎦᎯᎦᏘᏓᏠᎨᏏᏕᏡᎬᏢᏓᏥᏩᏝᎡᎢᎪᎢ ᎠᎦᏂᏗᎮᎢᎫᎩᎬᏩᎴᎢᎠᏆᏅᏛᎫᏊᎾᎥᎠᏁᏙᎲᏐᏈᎵᎤᎩᎸᏓᏭᎷᏤᎢᏏᏉᏯᏌᏊ ᎤᏂᏋᎢᏡᎬᎢᎰᏩᎬᏤᎵᏍᏗᏱᎩᎱᎱᎤᎩᎴᎢᏦᎢᎠᏂᏧᏣᏨᎦᏥᎪᎥᏌᏊᎤᎶᏒᎢᎢᏡᎬᎢ ᎹᎦᎺᎵᏥᎻᎼᏏᎽᏗᏩᏂᎦᏘᎾᎿᎠᏁᎬᎢᏅᎩᎾᏂᎡᎢᏌᎶᎵᏎᎷᎠᏑᏍᏗᏪᎩ ᎠᎴ ᏬᏗᏲᏭᎾᏓᏍᏓᏴᏁᎢᎤᎦᏅᏮᏰᎵᏳᏂᎨᎢ.

Croatian

  • Gojazni Ä‘ačić s biciklom drži hmelj i finu vatu u džepu noÅ¡nje. (Used by Microsoft Office as sample text for Croatian language.)
    • The overweight little schoolboy with a bike is holding hops and fine cotton in the pocket of his attire.

Czech

  • NechÅ¥ již hÅ™í­Å¡né saxofony ďí¡blů rozezvuÄí­ sí­Åˆ íºdÄ›sní½mi tóny waltzu, tanga a quickstepu. (All 42 letters of the Czech alphabet, 72 letters in total)
    • Let the sinful saxophones of devils finally make the hall resonate with the frightful tones of waltz, tango and quickstep.
  • PÅ™í­liÅ¡ žluÅ¥oučkí½ kůň íºpÄ›l ďí¡belské ódy. (All the non-ASCII letters of the Czech alphabet – popular sentence for character sets testing)
    • Unduly yellowish horse was groaning devilish odes.
  • Hleď, toÅ¥ pÅ™í­zrační½ kůň v mí¡tožné póze Å¡í­lenÄ› íºpí­.
    • Behold, tis the eerie horse in tottering affectation groaning like crazy.
  • Zvlí¡Å¡Å¥ zí¡keÅ™ní½ učeň s ďolí­Äky bÄ›Å¾í­ podél zóny íºlů.
    • Particularly insidious apprentice with dimples is running along the zone of hives.
  • Loď čeÅ™í­ kí½lem tůň obzvlí¡Å¡Å¥ v Grónské íºÅ¾inÄ›.
    • A vessel ripples a pool by its keel, especially in the strait of Greenland.
  • í“, ní¡hlí½ déÅ¡Å¥ již zví­Å™il prach a čilí¡ laň teď bÄ›Å¾í­ s houfcem gazel k íºkrytům.
    • Oh, sudden rain has already whirled the dust and a spry doe now gallops with a flock of gazelles for the shelter.

Danish

  • (Each letter exactly once) Hí¸j bly gom vandt frí¦k sexquiz pí¥ wc
    • Tall shy groom won dirty sex quiz on W.C.
  • Quizdeltagerne spiste jordbí¦r med flí¸de, mens cirkusklovnen Walther spillede pí¥ xylofon.
    • The quiz contestants ate strawberry with cream while Walter the circus clown played the xylophone.

Dzongkha

  • ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར༎ ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན༎ ཆགས་ཐོགས་ཀུན་བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངསམཐུས༎ མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོ་ཉིད་འགྱུར་ཅིག།

Esperanto

  • Eble ĉiu kvazaÅ­-deca fuŝĥoraĵo ĝojigos homtipon.
    • Maybe every quasi-fitting bungle-choir makes a human type happy.
  • LaÅ­ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeÄ¥a manĝaĵo kun spicoj.
    • According to Ludwig Zamenhof, fresh Czech food with spices tastes good.

Estonian

  • Píµdur Zagrebi tÅ¡ellomí¤ngija-fí¶ljetonist Ciqo kí¼lmetas kehvas garaažis
    • Ill-healthy cellist-feuilletonist Ciqo from Zagreb was being cold in a poor garage. (used in KDE font selection).
  • See ví¤ike mí¶lder jíµuab rongile hí¼pata
    • This small miller is able to jump to train (used in localized version of Microsoft Word in Office XP, contains all non-foreign letters)
  • Jubedalt mí¶irgav líµukoer hí¼ppas tí¤naval
    • Terribly roaring lion jumped on street

Finnish

  • (A perfect pangram which does not include characters only found in foreign or loanwords (b, c, f, q, w, x, z, í¥)): Tí¶rkylempijí¤vongahdus
    • Muckysnogger booty-call.
  • (Without the foreign characters c, q, x, z, w, í¥) Albert osti fagotin ja tí¶rí¤ytti puhkuvan melodian.
    • Albert bought a bassoon and blasted a puffing melody. (used in older versions of Word Perfect).
  • (Without the foreign characters b, c, f, q, w, x, z, í¥) Lorun sangen pieneksi hyí¶dyksi jí¤iví¤t suomen kirjaimet.
    • The quite small benefit of the rhyme was the letters of Finnish.
  • Hyví¤n lorun sangen pieneksi hyí¶dyksi jí¤i suomen kirjaimet.
    • Modification of the previous one where the first letter is repeated (in the case the capital first letter is used but all the small letters are needed): The quite small benefit of the good rhyme was the letters of Finnish.
  • (All characters, including foreign ones): Fahrenheit ja Celsius yrjí¶siví¤t í…san backgammon-peliin, Volkswagenissa, daiquirin ja ZX81:n yhteisvaikutuksesta.
    • Fahrenheit and Celsius threw up on í…sa's Backgammon board, in a Volkswagen, due to the coeffect of daiquiri and a ZX81.
  • (All characters, including foreign ones): Charles Darwin jammaili í…ken hevixylofonilla Qatarin yí¶pub Zeligissí¤.
    • Charles Darwin was jamming on í…ke's heavy metal xylophone in the Qatar night pub Zelig.
  • (All characters, including foreign ones): Wienilí¤inen sioux'ta puhuva í¶kyzombie diggaa í…san roquefort-tacoja.
    • The Sioux-speaking filthy rich zombie from Vienna digs í…sa's Roquefort tacos.

French

  • Buvez de ce whisky que le patron juge fameux. (36)
    • Drink some of this whisky which the boss finds excellent.
  • Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume
    • Take this old whisky to the blond smoking judge
  • Portez ce vieux whisky au juge blond qui a fumé. (variant with "é")
    • Take this old whisky to the blond judge who has smoked.
  • Bí¢chez la queue du wagon-taxi avec les pyjamas du fakir
    • Tarpaulin up the taxi-railcar tail with the fakir’s pajamas
  • Voyez le brick géant que j'examine prí¨s du wharf
    • See the giant brig which I examine near the wharf
  • Voix ambiguí« d'un cÅ“ur qui au zéphyr préfí¨re les jattes de kiwi
    • Ambiguous voice of a heart which prefers kiwi bowls to a zephyr
  • Monsieur Jack, vous dactylographiez bien mieux que votre ami Wolf
    • Mister Jack, you typed much better than your friend Wolf [was used in the Swiss army to check the keyboard of typewriters before teletransmission]

West Frisian

  • Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst
    • Eleven bossy women await your arrival

German

  • (no umlauts or íŸ): Sylvia wagt quick den Jux bei Pforzheim
    • Sylvia dares quickly the joke near Pforzheim
  • (no umlauts or íŸ): Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern
    • Franz chases in the completely shabby cab straight through Bavaria
  • (with umlauts and íŸ): Victor jagt zwí¶lf Boxkí¤mpfer quer í¼ber den groíŸen Sylter Deich
    • Victor chases twelve boxers across the great dam of Sylt
  • (with umlauts and íŸ, each letter exactly once, according to the pre-1996 spelling rules): "Fix, Schwyz!" quí¤kt Jí¼rgen blí¶d vom PaíŸ
    • "Quick, Schwyz!" Jí¼rgen squawks zanily from the pass
  • "Falsches íœben von Xylophonmusik quí¤lt jeden grí¶íŸeren Zwerg" (used by KDE)
    • Wrong practising of xylophone music bothers every larger dwarf

Greek

  • Ταχίστη αλώπηξ βαφής ψημένη γη, δρασκελίζει υπέρ νωθρού κυνός Takhí­stí¨ alí´pí¨x vaphíªs psí¨méní¨ gí¨, draskelí­zei ypér ní²throí½ kynós
    • The quick brown fox jumps over the lazy dog (where brown is assigned by "colour of roasted earth")
  • Ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία. Xeskepazó tin psychofthóra vdelygmí­a.
    • I uncover the soul-destroying abhorrence.
  • Ζαφείρι δέξου πάγκαλο, βαθῶν ψυχῆς τὸ σῆμα.
    • Receive an excellent sapphire, denoting profundity of soul.
  • διαφυλάξτε γενικά τη ζωή σας από βαθειά ψυχικά τραύματα
    • protect in general your life from deep psychological wounds
  • Notable pangrams found occurring in ancient Greek literature include:

Hebrew

  • דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא חברה dg sqrn Å¡á¹­ bjM mʾwkzb wlptÊ¿ mṣʾ ḥbrh
    • (A curious fish sailed the sea disappointedly, and suddenly found company)
  • כך התרסק נפץ על גוזל קטן, שדחף את צבי למים kk htrsq npá¹£ Ê¿l gwzl qá¹­n, Å¡dḥp ʾt á¹£bj lmjm
    • An explosive crashed into a small chick, which pushed my deer into the water. (Includes all medial and final forms, here indicated by bold letters.)
  • שפן אכל קצת גזר בטעם חסה, ודי. Å¡pn ʾkl qá¹£t gzr bá¹­Ê¿m ḥsh, wdj
    • (A hyrax ate some lettuce flavored carrot and that's it)
    • Each letter occurs exactly once.
  • עטלף אבק נס דרך מזגן שהתפוצץ ×›×™ חם
    • (A "dust bat" escaped through the air conditioner, which exploded due to the heat)
    • All 22 in the Hebrew alphabet with all medial and final forms
  • או הנסה אלהים, לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי, במסת באתת ובמופתים ובמלחמה וביד חזקה ובזרוע נטויה, ובמוראים גדלים: ככל אשר-עשה לכם יהוה אלהיכם, במצרים—לעיניך (Deuteronomy 4:34)
  • לכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד, ×›×™ משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות, לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי, ×›×™ באש קנאתי תאכל כל הארץ (Zephaniah 3:8 – the only verse in the Hebrew Bible that contains all medial forms of the letters plus all final forms)

Hindi

  • ऋषियों को सताने वाले दुष्ट राक्षसों के राजा रावण का सर्वनाश करने वाले विष्णुवतार भगवान श्रीराम, अयोध्या के महाराज दशरथ के बड़े सपुत्र थे।

Hungarian

  • Jó foxim és don Quijote híºszwattos lí¡mpí¡ní¡l í¼lve egy pí¡r bűví¶s cipÅ‘t készí­t.
    • My good foxterrier and don Quixote are making a pair of magic shoes by a 20-watt lamp.
  • írví­ztűrÅ‘ tí¼kí¶rfíºrógép
    • A flood-resistant mirror drill

Icelandic

  • Kí¦mi ní½ í¶xi hér, ykist í¾jófum níº bí¦í°i ví­l og í¡drepa.
    • If a new axe were here, thieves would feel increasing deterrence and punishment.
  • (each letter exactly once): Svo hí¶lt, yxna kí½r í¾egí°i jíº um dóp í­ fé í¡ bí¦.
    • A cow in heat with such a limp would admittedly keep silent about drugs in sheep on a farm.
  • (each letter exactly once, with z (obsolete spelling)): ížíº dazt í¡ hnéí° í­ ví¶k og yfir blóm sexí½ pí¦ju.
    • You fell on the knee in a hole in the ice and over a sexy girl's flower.

Igbo

  • Nne, nna, wepụ he'l'ụjọ dum n'ime ọzụzụ ụmụ, vufesi obi nye Chukwu, ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya ka o guzoshie ike; ọ ghaghị ito, nwapụta ezi agwa. (all 36 letters and diacritics).

Indonesian

  • Muharjo seorang xenofobia universal yang takut pada warga jazirah, contohnya Qatar.
    • Muharjo is a universal xenophobic who fears the peninsula residents, such as Qatar.
  • Saya lihat foto Hamengkubuwono XV bersama enam zebra purba cantik yang jatuh dari Alquranmu.
    • I saw a photo of Hamengkubuwono XV along with six beautiful ancient zebra which fell from your Koran.
  • Hafiz mengendarai bajaj payah-payah ke warnet-x untuk mencetak lembar verifikasi dalam kertas quarto.

Irish

  • D'fhuascail íosa íšrmhac na hí“ighe Beannaithe pór í‰ava agus ídhaimh
  • D'ḟuascail íosa íšrṁac na hí“iÄ¡e Beannaiṫe pór í‰aḃa agus íá¸‹aiṁ
    • Jesus, Son of the blessed Virgin, redeemed the seed of Eve and Adam.
  • ÄŠuaiÄ¡ bé ṁórṡí¡Ä‹ le dlíºá¹«spí¡d fí­orḟinn trí­ hata mo ḋea-á¹—orcí¡in ḃig
    • A greatly satisfied woman went with a truly white dense spade through the hat of my good little well-fattened pig (uses both regular and lenited (with dot above) letters)

Italian

Pangrams in Italian normally omit the foreign letters j, k, w, x, and y.

  • Quel fez sghembo copre davanti
    • That slanted fez covers the front.
  • Ma la volpe, col suo balzo, ha raggiunto il quieto Fido.
    • But the fox with her leap has reached the still Fido. [*"Fido" is a name commonly given to dogs.*]
  • Quel vituperabile xenofobo zelante assaggia il whisky ed esclama: alleluja!
    • That blameworthy, zealous xenophobe tastes his whisky and exclaims: Alleluja!
  • Pranzo d'acqua fa volti sghembi.
    • Lunch of water makes lopsided faces.
  • O templi, quarzi, vigne, fidi boschi!
    • O temples, quartzes, vines, faithful woods!
  • Che tempi brevi, zio, quando solfeggi.
    • Such short times, uncle, when you sol-fa.
  • Qualche notizia pavese mi fa sbadigliare.
    • Some news from Pavia makes me yawn.
  • In quel campo si trovan funghi in abbondanza.
    • In that field, mushrooms are to be found in abundance.
  • Qualche vago ione tipo zolfo, bromo, sodio.
    • Some vague ions, like sulfur, bromine, sodium.
  • Berlusconi? Quiz, tv, paghe da fame. (Umberto Eco)[4]
  • Tv? Quiz, Br, Flm, Dc... Oh, spenga! (Umberto Eco, 1979, without foreign letters)

Japanese

Since there are tens of thousands of kanji characters, Japanese pangrams are ones containing all kana.

  • Iroha Uta
    • いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす(ん) irohanihoheto chirinuruwo wakayotareso tsunenaramu uwinookuyama kefukoete asakiyumemishi yehimosesu(n)
    • 色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならむ 有為の奥山 今日越えて 浅き夢見じ 酔ひもせず(ん)
    • * The poem Iroha uses all 47 classical kana characters exactly once, and it comes in the form of a poem. (The characters ゐ and ã‚‘ are obsolete in modern Japanese.) Iroha is so classically entrenched that any modern construction of a Japanese pangram in classical form is called iroha-uta.
  • Tori Naku Uta
    • とりなくこゑす ゆめさませ みよあけわたる ひんかしを そらいろはえて おきつへに ほふねむれゐぬ もやのうち torinakukowesu yumesamase miyoakewataru hinkashiwo sorairohaete okitsuheni hofunemurewinu moyanōchi.
    • 鳥啼く声す 夢覚ませ 見よ明け渡る 東を 空色栄えて 沖つ辺に 帆船群れゐぬ 靄の中
    • * Awaken from dreaming to the voice of the crying bird and see the coming daylight turning the east sky-blue; shrouded in mist is a flock of ships on the open sea
  • Ametsuchi No Uta
    • あめ つち ほし そら / やま かは みね たに / くも きり むろ こけ / ひと いぬ うへ すゑ / ゆわ さる おふ せよ / えのえを なれ ゐて
    • 天 地 星 空 / å±± 川 å³° è°· / 雲 霧 室 è‹” / 人 犬 上 末 / 硫黄 猿 生ふ 為よ / 榎の 枝を 馴れ 居て
  • Taini no Uta
    • たゐにいて なつむわれをそ きみめすと あさりおひゆく やましろの うちゑへるこら もはほせよ えふねかけぬ
    • 田居に出で 菜摘むわれをぞ 君召すと 求食り追ひゆく 山城の 打酔へる子ら 藻葉干せよ え舟繋けぬ

Javanese

  • ꧋ ꦲꦤꦕꦫꦏ꧈ ꦢꦠꦱꦮꦭ꧈ ꦥꦝꦗꦪꦚ꧈ ꦩꦒꦧꦛꦔ꧉ Hanacaraka, datasawala, padhajayanya, magabathanga.
    • There (were) two messengers; (they) had animosity (among each other); (they were) equally powerful (in fight); here are the corpses.
      • This poem is used as the ordering of the Javanese script.
      • This poem is a perfect pangram, which means there is only one instance of each letter.

Klingon

  •      qajunpaQHeylIjmo' batlh DuSuvqang charghwI' 'It.
    • Because of your apparent audacity the depressed conqueror is willing to fight you.

Korean

  • 키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다. Kiseu-ui goyujogeoneun ipsulkkiri mannaya hago teukbyeolhan gisureun pilyochi antha.
    • The essential condition for a kiss is that lips meet and there is no special technique required.
      • In current usage, Hangul has 14 simple consonant letters, 6 simple vowel letters, and 4 iotized vowel letters; there are also 5 double consonant letters, 11 consonant clusters, and 11 diphthongs, made from combinations of the simple consonants or simple vowels. Of these, the above phrase contains all the simple consonant letters, simple vowel letters, and iotized vowel letters, along with 1 double consonant letter (ㄲ "gg"), 1 consonant cluster (ㄶ "nh"), and one diphthong (ã…¢ "ui").

Latin

  • Sic fugiens, dux, zelotypos, quam Karus haberis.[5]
    • Thus fleeing, O leader, you are regarded with jealousy like Karus.
    • Includes the letters k, y and z, used for words derived from Greek, but not the letters j, v or w, consonants that evolved from the vowels i and u.

Latvian

  • Muļķa hipiji mÄ“Ä£ina brÄ«vi nogarÅ¡ot celofāna žņaudzÄ“jčūsku.
    • Silly hippies try to freely taste the cellophane python.
  • Glāžšķūņa rÅ«Ä·Ä«Å¡i dzÄ“rumā čiepj Baha koncertflÄ«Ä£eļu vākus.
    • Glass shack gnomes steal Bach piano covers while inebriated.
  • ÄŒetri psihi faÄ·Ä«ri vÄ“lu vakarā zāģēja guļbÅ«vei durvis, fonā šņācot mežam.
    • Late at night, four psycho conjurors were sawing the doors of a log cabin as the wind hummed in the background.

Lithuanian

  • Ä®linkdama fechtuotojo Å¡paga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbÅ«zÄ…
    • Incurving fencer sword sparkled and perforated a round watermelon

Lojban

  • .o'i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi
    • Watch out, five hungry Soviet-cows are in the garden!

Macedonian

  • Ѕидарски пејзаж: шугав билмез со чудење џвака ќофте и кељ на туѓ цех.
    • A mason's landscape: a mangy fool wonderingly munches on meatball and kale at someone else's expense.
  • Бучниов жолт џин ѕида куќа со фурна меѓу полиња за цреши, хмељ и грозје.
    • [This] noisy yellow giant is building a house with an oven in the midst of fields of cherries, hops and grapes.
  • Долг Џош, сторив женење, црн ѕид! Фрчат хмељ, ќумбе, ѓупки, зајак.
    • Long Josh, I've done a reaping, a black wall! Hops, Gypsy women, rabbit are whizzing.
  • Мојот дружељубив коњ со тих галоп фаќа брз џиновски глушец по туѓо ѕитче.
    • My friendly horse with a quiet gallop catches a quick giant mouse over someone else's little wall.

Malayalam

  • അജവും ആനയും ഐരാവതവും ഗരുഡനും കഠോര സ്വരം പൊഴിക്കെ ഹാരവും ഒഢ്യാണവും ഫാലത്തില്‍ മഞ്ഞളും ഈറന്‍ കേശത്തില്‍ ഔഷധ എണ്ണയുമായി ഋതുമതിയും അനഘയും ഭൂനാഥയുമായ ഉമ ദുഃഖഛവിയോടെ ഇടതു പാദം ഏന്തി ങ്യേയാദൃശം നിര്‍ഝരിയിലെ ചിറ്റലകളെ ഓമനിക്കുമ്പോള്‍ ബാ‍ലയുടെ കണ്‍കളില്‍ നീര്‍ ഊര്‍ന്നു വിങ്ങി.

Mapudungun

The Ragileo alphabet doesn't distinguish some sounds which are mostly used to convey affectionate speech variations, such as s/sh.

  • (Ragileo alphabet) Gvxam mincetu apocikvyeh: í±izol ce mamvj ka raq kuse bafkeh mew
  • (Unified alphabet) Ngí¼tram minchetu apochikí¼yeṉ: í±idol che mamí¼ll ka rag kushe ḻafkeṉ mew.
  • (Azí¼mchefe) Gí¼txam minchetu apochikí¼yenh: í±izol che mamí¼ll ka raq kushe lhafkenh mew.
    • Tale under the full moon: the chief chemamull and the clay old woman at the lake/sea.

Mongolian

  • Щётканы фермд пийшин цувъя. Бөгж зогсч хэльюү.
    • Let's echelon fireplaces in brush farm. Ring says standing.

Myanmar

  • သီဟိုဠ်မှ ဉာဏ်ကြီးရှင်သည် အာယုဝဍ္ဎနဆေးညွှန်းစာကို ဇလွန်ဈေးဘေးဗာဒံပင်ထက် အဓိဋ္ဌာန်လျက် ဂဃနဏဖတ်ခဲ့သည်။
    • The genius from Sri Lanka read the formula of elixir of life thoroughly in the almond tree next to Zalun market.

Norwegian

Since Norwegian orthography does not include c, q, w, x or z, except in foreign borrowings that haven't been naturalised, the possible pangrams including all the 29 letters of the Norwegian alphabet will require using two or more words with a distinctly foreign spelling.

  • Ví¥r sí¦re Zulu fra badeí¸ya spilte jo whist og quickstep i min taxi.
    • Our strange Zulu from the bathing island actually played whist and quickstep in my taxi.
  • Hí¸vdingens kjí¦re squaw fí¥r litt pizza i Mexico by.
    • The chief's dear squaw gets a little pizza in Mexico City.
  • IQ-lí¸s WC-boms uten hí¸rsel skjí¦rer god pizza pí¥ xylofon.
    • IQ-less WC-bum without hearing cuts good pizza on xylophone.
  • Sí¦r golfer med kí¸lle vant sexquiz pí¥ wc i hjemby.
    • Strange golfer with club won sex quiz on W.C. in hometown.
  • Jeg begynte í¥ fortí¦re en sandwich mens jeg kjí¸rte taxi pí¥ vei til quiz
    • I started to devour a sandwich while I was riding a taxi on the way to the quiz

Polish

Perfect pangrams (each letter exactly once):

  • Jeżu klÄ…tw, spÅ‚ódź Finom część gry haÅ„b! (by StanisÅ‚aw BaraÅ„czak)
    • O hedgehog of curses, generate for the Finns a part of the game of ignominies!
  • Pójdźże, kiÅ„ tÄ™ chmurność w gÅ‚Ä…b flaszy!
    • Go, cast this melancholy into the depth of a bottle!
  • Mężny bÄ…dź, chroÅ„ puÅ‚k twój i sześć flag.
    • Be brave, protect your regiment and six flags.
  • Filmuj rzeź żądaÅ„, pość, gnÄ™b chÅ‚ystków!
    • Film the slaughter of demands, abstain from food, oppress the greenhorns!
  • Pchnąć w tÄ™ Å‚ódź jeża lub oÅ›m skrzyÅ„ fig.
    • To push a hedgehog or eight crates of figs into this boat. (oÅ›m – the original form of the numeral osiem)
  • Dość gróźb fuzjÄ…, klnÄ™, pych i małżeÅ„stw!
    • "Enough of these threats with the shotgun," swear I, "haughtinesses and marriages!"
  • Pójdź w loch zbić małżeÅ„skÄ… gęś futryn!
    • Go to the dungeon to batter the marital goose of doorframes!
  • Chwyć małżonkÄ™, strój bÄ…dź pleśń z fugi.
    • Seize your wife, the garment, or the mold from the grout.

Imperfect pangram:

  • KoÅ„ i żóÅ‚w grali w koÅ›ci z piÄ™knÄ… ćmÄ… u źródÅ‚a.
    • A horse and a tortoise played dice with a beautiful moth near the spring.

Portuguese

  • without diacritics
    • Um pequeno jabuti xereta viu dez cegonhas felizes. (BP)
      • A curious little tortoise saw ten happy storks.
    • Blitz prende ex-vesgo com cheque fajuto. (BP)
      • Cop arrests ex-cross-eye with fake check in a checkpoint.
    • Gazeta publica hoje no jornal uma breve nota de faxina na quermesse. (BP)
      • The journalists publish today at the newspaper a short note about the cleaning at the kirmiss.
    • Zebras caolhas de Java querem passar fax para moí§as gigantes de New York. (BP)
      • One-eyed zebras from Java want to fax for giant ladies from New York.
  • with diacritics
    • Luí­s argí¼ia í  Jíºlia que «braí§íµes, fé, chí¡, óxido, pí´r, zí¢ngí£o» eram palavras do portuguíªs.
      • Luí­s argued to Jíºlia that “big arms, faith, tea, oxide, to put, bee” were Portuguese words.
    • í€ noite, voví´ Kowalsky víª o í­mí£ cair no pé do pingí¼im queixoso e vovó píµe aí§íºcar no chí¡ de tí¢maras do jabuti feliz. (BP)
      • At night, grandpa Kowalsky sees the magnet falling on the complaining penguin's foot and grandma puts sugar in the happy tortoise's date tea.

Romanian

  • Muzicologă í®n bej ví¢nd whisky È™i tequila, preÈ› fix.
    • (Female) musicologist in beige, sells whisky and tequila, fixed price.
  • Bí¢nd whisky, jazologul È™priÈ›uit vomă fix í®n tequila.
    • Drinking whisky, the drunken jazzman threw up right in the tequila.
  • Ex-sportivul í®È™i fumează jucăuÈ™ È›igara bí¢nd whisky cu tequila.
    • The ex-sportsman playfully smokes his cigarette, drinking whisky with tequila.
  • íŽnjurí¢nd piÈ›igăiat, zoofobul comandă vexat whisky È™i tequila.
    • Swearing in high pitch, the zoophobic man vexedly ordered whisky and tequila.

Russian

  • (traditional telegraph test; lacks ÑŠ and Ñ‘) Ð’ чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
    • Would a citrus live in the thickets of the south? Yes, but only a fake one!
  • (using quasiobsolete spelling for last word to include ÑŠ) Ð’ чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляръ!
    • same
  • (each letter exactly once) Эх, чужак, общий съём цен шляп (ÑŽÑ„Ñ‚ÑŒ) – вдрызг!
    • Hey, stranger, the general takings from prices of hats (made from a thick leather) have completely crashed!
  • (each letter exactly once) — Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — Кайф жгуч!
    • The mayor will sigh, "Eat the pliers with love; pleasure burns!"
  • (Microsoft used it in fontview.exe for Cyrillic fonts without «же») Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю. S’eÅ¡’ že eÅí« í¨tih mjagkih francuzskih bulok, da vypej čaju.
    • So eat more of these soft French loaves, and have some tea!
  • (used in KDE) Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.
    • Widespread electrification of southern guberniyas will give a powerful incentive to the rise of agriculture.
  • Разъяренный чтец эгоистично бьёт пятью жердями шустрого фехтовальщика.
    • An enraged narrator selfishly beats a nimble fencer with five poles.
  • (lacks ÑŠ and Ñ‘) Наш банк вчера же выплатил Ф.Я. Эйхгольду комиссию за ценные вещи.
    • As of yesterday, our bank already remitted to F.J. Eichhold a commission payment for the valuables.

Sanskrit

कः खगौघाङचिच्छौजा झाञ्ज्ञोऽटौठीडडण्ढणः। तथोदधीन् पफर्बाभीर्मयोऽरिल्वाशिषां सहः।। [6]

Scottish Gaelic

  • Mus d'fhí g Cí¨it-í™na rí²p íŒ le ob.
    • Before Kate-Una left the Iona cattle auction with hops.

Serbian

(some also apply to Croatian and Bosnian)

  • Gojazni Ä‘ačić s biciklom drži hmelj i finu vatu u džepu noÅ¡nje.
    • The overweight little schoolboy with a bike is holding hops and fine cotton in the pocket of his attire.
  • Fin džip, gluh jež i čvrst konjić doÄ‘oÅ¡e bez moljca.
    • A nice jeep, a deaf hedgehog and a tough horse came without a moth.
  • Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос.
  • Ljubazni fenjerdžija čaÄ‘avog lica hoće da mi pokaže Å¡tos.
    • A kind lamplighter with grimy face wants to show me a stunt.
  • Ајшо, лепото и чежњо, за љубав срца мога дођи у Хаџиће на кафу.
  • AjÅ¡o, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga doÄ‘i u Hadžiće na kafu.
    • Aicha, (you that are my) beauty and longing, for the love of my heart, come to (the town of) Hadžići for a cup of coffee.

Slovak

  • KÅ•deľ ďatľov uÄí­ koňa žraÅ¥ kí´ru. (contains only all accented letters except Å¡)
    • A flock of woodpeckers teach a horse to feed on bark.
  • KÅ•deľ Å¡Å¥astní½ch ďatľov uÄí­ pri íºstí­ Ví¡hu mĺkveho koňa obhrí½zaÅ¥ kí´ru a žraÅ¥ čerstvé mí¤so.
    • A flock of happy woodpeckers by the mouth of the river Vah is teaching a silent horse to nibble on bark and feed on fresh meat (This is a modified sentence that not only contains modified letters with diacritics but also those without)

Even in the expansion, c is missing, only occurring as part of the digraph ch, which is a separate letter. Also f g j l q w x as well as accented vowels í¡ ó and unaccented y.

Slovenian

  • HiÅ¡ničin bratec vzgaja polže pod fikusom.
    • The little brother of the [female] concierge cultivates snails under the ficus.
  • Besni dirkač iz formule žuga cehu poÅ¡tarjev.
    • Out of the racing car, the furious racer threatens [with the waving of his index finger] a guild of postmen.
  • Fučka se mi hladna goveja žolca brez prÅ¡uta.
    • I don't care [pretty offensive construction] for the cold bovine aspic without smoked ham (prosciutto).
  • Å erif bo za vajo spet kuhal domače žgance.
    • For an exercise, sheriff will again make home-made mush (žganci).
  • PiÅ¡kur molče grabi fižol z dna cezijeve hoste.
    • Lambry silently grasps beans from the bottom of caesium forest.
  • V kožuščku hudobnega fanta stopiclja mizar. (Used by Microsoft Word 2002 as sample text for Slovene language.)
    • A cabinetmaker steps lightly through a malicious boy's fur coat.

Spanish

  • (with all letters and diacritics, single sentence) Benjamí­n pidió una bebida de kiwi y fresa; Noé, sin vergí¼enza, la mí¡s exquisita champaí±a del meníº.
    • Benjamin ordered a kiwi and strawberry beverage; Noah, without shame, the most exquisite champagne on the menu.
  • (with all letters and diacritics, two sentences) José compró una vieja zampoí±a en Períº. Excusí¡ndose, Sofí­a tiró su whisky al desagí¼e de la banqueta.
    • José bought an old panpipe in Peru. Excusing herself, Sofí­a threw her whiskey on the sink of the sidewalk.
  • (with all letters and diacritics, two sentences) El veloz murciélago hindíº comí­a feliz cardillo y kiwi. La cigí¼eí±a tocaba el saxofón detrí¡s del palenque de paja. (Used in Windows as sample text)
    • The quick Hindu bat was happily eating golden thistle and kiwi. The stork was playing the saxophone behind the straw arena.
  • (with ch, í±, rr and ll) El pingí¼ino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frí­o; aí±oraba a su querido cachorro.
    • Wenceslao the penguin traveled kilometers under exhaustive rain and cold; he longed for his dear puppy.
  • La nií±a, viéndose atrapada en el í¡spero baíºl í­ndigo y sintiendo asfixia, lloró de vergí¼enza; mientras que la frustrada madre llamaba a su hija diciendo: "¿Dónde estí¡s Waleska?".
    • The girl, finding herself trapped inside the rough blue-violet chest and feeling suffocation, cried out of shame; whilst the frustrated mother called her daughter saying: "Where are you Waleska?".
  • Jovencillo emponzoí±ado de whisky: ¡qué figurota exhibe!
    • Whisky-intoxicated youngster – what a figure he's showing!
  • Ese libro explica en su epí­grafe las hazaí±as y aventuras de Don Quijote de la Mancha en Kuwait.
    • That book explains in its epigraph the deeds and adventures of Don Quijote de la Mancha in Kuwait.
  • Queda gazpacho, fibra, lí¡tex, jamón, kiwi y vií±as.
    • There are still gazpacho, fibre, latex, ham, kiwi and vineyards.
  • Whisky bueno: ¡excitad mi frí¡gil pequeí±a vejez!
    • Good whisky, excite my frail, little old age!
  • Es extraí±o mojar queso en la cerveza o probar whisky de garrafa.
    • It is strange to dip cheese in beer or to try a whisky out of a carafe.

Swedish

  • (lacks q, x and z, old spelling 'hw') Flygande bí¤ckasiner sí¶ka hwila pí¥ mjuka tuvor. (Sometimes "strax" is added to include X.)
    • Flying snipes seek rest on soft tufts [of grass].
  • (each letter exactly once) Yxskaftbud, ge ví¥r WC-zonmí¶ IQ-hjí¤lp.
    • Axe handle courier, give our WC zone maiden IQ help.
  • (each letter once, old spelling 'qv', lacks foreign letter 'w') Gud hjí¤lpe Zorns mí¶ qvickt fí¥ byxa.
    • God help Zorn's maiden get trousers quickly.
  • (lacks q and z, extra f to include common ligatures fí¶ and fj) Byxfjí¤rmat fí¶l gick pí¥ duvshowen.
    • Trouser-estranged foal went to the pigeon show

Tagalog

Ang bawat rehistradong kalahok sa patimpalak ay umaasang magantimpalaan ng í±ino

Thai

  • เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋าๆ น่าฟังเอยฯ bpenM maH nootH sootL bpraL saehR ritH leertF khoonM khaaF gwaapL raawnM daaM fuungR satL daehM ratH chaanR johngM faaL fanM phatH naaM wiH chaaM gaanM aL yaaF laangH phlaanR reuuM khenL khaaF beeM thaaM khraiM maiF theuuR tho:htF gro:htL chaaengF satH heutH hatH daaL hatL aL phaiM meuuanR geeM laaM atL chaaM saiR bpaL dtiL batL bpraL phriH dtikL daL gamM nohtL jaiM phuutF jaaM haiF jaH jaH jaaR jaaR naaF fangM eeuyM[7]
    • Humans are most superb and worth more than any animal or beast. Do develop your academic expertise. Do not destroy or kill anyone. Do not be angry or execrate anyone. Practice forgiveness as you would good sportsmanship. Do behave under morals and rules. Speak and confer politely and with servility. (These phrases owned by The Computer Association of Thailand under the Royal Patronage of His Majesty the King)
  • นายสังฆภัณฑ์ เฮงพิทักษ์ฝั่ง ผู้เฒ่าซึ่งมีอาชีพเป็นฅนขายฃวด ถูกตำรวจปฏิบัติการจับฟ้องศาล ฐานลักนาฬิกาคุณหญิงฉัตรชฎา ฌานสมาธิ[8][1]
    • Mr.Sangkapan Hengpitakfang, an elderly man who sells bottles, was sued by police because he pilfered Lady Chatchada Chansamati's watch.

Tibetan

  • ༈ དཀར་མཛེས་ཨ་ཡིག་ལས་འཁྲུངས་ཡེ་ཤེས་གཏེར། །ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན། །ཆགས་ཐོགས་ཀུན་བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་བྱངས་མཐུས། །མ་ཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོ་ཉིད་གྱུར་ཅིག།

Turkish

  • Pijamalı hasta yağız ÅŸofí¶re í§abucak gí¼vendi. (38 letters, most common)
    • The patient in pajamas quickly trusted the swarthy driver.
  • Saf ve haydut kız í§ocuÄŸu bin plaj gí¶rmí¼ÅŸ. (33 letters)
    • The naive and thuggish little girl has seen a thousand beaches.
  • í–kí¼z ajan hapse dí¼ÅŸtí¼ yavrum, ocağı felí§ gibi. (37 letters)
    • The ox agent landed in prison, my little one, where the furnace is like paralysis.
  • Hayvancağız tí¼fekí§ide bagaj tí¶rpí¼sí¼ olmuÅŸ. (37 letters)
    • The poor animal has become a baggage file at the gunsmith's.
  • Vakfın í§oÄŸu bu huysuz genci plajda gí¶rmí¼ÅŸtí¼. (37 letters)
    • Most of the religious endowment had seen the mean youth on the beach.
  • FahiÅŸ bluz gí¼vencesi yaÄŸdırma projesi í§í¶ktí¼. (38 letters)
    • The project of making fancy shirt guarantees rain collapsed.

Ukrainian

  • Чуєш Ñ—Ñ…, доцю, га? Кумедна ж ти, прощайся без ґольфів!
    • Daughter, do you hear them, eh? Oh, you are funny! Say good-bye without knee-length socks.
  • (with apostrophe sign) Жебракують філософи при ґанку церкви в Гадячі, ще й шатро їхнє п'яне знаємо.
    • The philosophers beg near the porch of the church in Hadiach, and we even know their drunk tent.

Urdu

  • Ù¹Ú¾Ù†Úˆ میں، ایک قحط زدہ گاؤں سے گذرتے وقت ایک Ú†Ú‘Ú†Ú‘Û’ØŒ باأثر Ùˆ فارغ شخص Ú©Ùˆ بعض جل پری نما اژدہے نظر آئے۔
ALA-LC: Ṭhanḍ meṉ, ek qaḥat̤-zadah gāʾoṉ se guẕarte waqt ek ciṛciṛe, bā-ʾas̱ar o-fārig̱ẖ s̱ẖaḵẖṣ ko baʿẓ jal-parī numā aẕẖdahe naz̤ar āʾe.
Translation: In the cold, passing through an arid village, an irritable, influential and leisurely person saw some mermaid-like pythons.
  • ژالہ باری میں ر‌ضائی Ú©Ùˆ غلط اوڑھے بیٹھی قرأة العین اور عظمٰی Ú©Û’ پاس گھر Ú©Û’ ذخیرے سے آناً فاناً ڈش میں ثابت جو، صراحی میں چائے اور پلیٹ میں زرده آیا۔

Uyghur

  • ئاۋۇ بىر جۈپ خوراز فرانسىيەنىڭ پارىژ شەھرىگە يېقىن تاغقا كۆچەلمىدى.

Uyghur Latin Script: Awu bir jí¼p xoraz Fransiyening Parizh shehrige yí«qin taghqa kí¶chelmidi.

Those two roosters were not able to move to the mountain near Paris in France.

  • زۆھرەگۈل ئابدۇۋاجىت فرانسىيەنىڭ پارىژدىكى خېلى بىشەم ئوقۇغۇچى.

Uyghur Latin Script: Zí¶hregí¼l Abduwajit Fransiyening Parizhdiki xí«li bishem oqughuchi.

Zí¶hregí¼l Abduwajit is a quite unpleasant student in Paris, France.

Yoruba

  • íŒwí²Ì©fí  Å„ yí²Ì© séji tó gbojíºmóÌ©, ó hí n pí¡kí npí²Ì© gan-an nisÌ©éÌ© rí¨Ì© bó dí²Ì©la. (all 25 letters with diacritics).

Welsh

  • Parciais fy jac codi baw hud llawn dŵr ger tÅ· Mabon.
    • I parked my magic JCB [digger] full of water near Mabon's house.

Only letters with diacritical marks and other national specific letters

A variant tries to make a word or phrase containing at least all letters with diacritical marks:

  • Czech:
    • PÅ™í­liÅ¡ žluÅ¥oučkí½ kůň íºpÄ›l ďí¡belské ódy
      • A horse which was too yellow moaned devilish odes
    • PÅ™í­Å¡ernÄ› žluÅ¥oučkí½ kůň íºpÄ›l ďí¡belské ódy
      • Terribly yellow horse groaned devilish odes
    • Hleď, toÅ¥ pÅ™í­zrační½ kůň v mí¡tožné póze Å¡í­lenÄ› íºpí­
      • Lo! 'Tis a ghostlike horse in a feable pose groaning maddeningly
    • Zvlí¡Å¡Å¥ zí¡keÅ™ní½ učeň s ďolí­Äky bÄ›Å¾í­ podél zóny íºlů
      • An exceptionally insidious pupil with dimples runs along the beehive zone
    • Loď čeÅ™í­ kí½lem tůň obzvlí¡Å¡Å¥ v Grónské íºÅ¾inÄ›
      • A ship is churning up water by the keel especially in the Strait of Greenland
    • í“j, ní¡hlí½ déÅ¡Å¥ teď zví­Å™il prach a čilí¡ laň bÄ›Å¾í­ s houfcem gazel k íºkrytům.
      • Oh, sudden rain has whirled dust now and a lively hind with a herd of gazelles is running to the shelters – only "foreign" letters q, w and x absents.
    • ÄŒervení½ stÅ™í­zlí­Äek a Å¡pinaví¡ Å¾lůva ďobali Å¡Å¥avnaté ocíºny.
      • Small red wren and a dirty oriole picked juicy autumn crocus.
  • Danish:
    • í†rí¸í¥l
      • Eel from the island í†rí¸
    • Fí¦rí¸bí¥d
      • A Faroese boat
    • Kí¸dpí¥lí¦g
      • Meats
    • Smí¸repí¥lí¦g
      • Spreads
    • Blí¥bí¦rgrí¸d
      • Porridge from blue berries
    • Lí¦rerhí¥ndbí¸ger
      • Handbooks for teachers
    • Forí¥rsjí¦vndí¸gn
      • Spring equinox
    • Efterí¥rsjí¦vndí¸gn
      • Autumn equinox
    • Masseí¸delí¦ggelsesví¥ben
      • Weapons of mass destruction
  • Esperanto: EÄ¥oŝanĝo ĉiuĵaÅ­de ("echo change every Thursday"), preskaÅ­ freŝa ĉeÄ¥a manĝaĵo ("nearly fresh Czech food")
  • French: í‡a me fait peur de fíªter noí«l lí , sur cette í®le bizarroí¯de oí¹ une mí¨re et sa mí´me essaient de me tuer avec un gí¢teau í  la cigí¼e brí»lé. ("It frightens me to celebrate Christmas here, on this weird island where a mother and her kid are trying to kill me with a burnt hemlock cake.") (This was made by a Yahoo! Answers user and by no means is the shortest possible)
  • German: Heizí¶lrí¼ckstoíŸabdí¤mpfung ("fuel oil recoil absorber") (which is also an isogram)
  • Hungarian: í¡rví­ztűrÅ‘ tí¼kí¶rfíºrógép ("flood-proof mirror-drilling machine")
  • Icelandic: Sí¦ví¶r grét í¡í°an í¾ví­ íºlpan var óní½t ("Sí¦ví¶r cried earlier because the jacket was ruined")
  • Norwegian: Blí¥bí¦rsyltetí¸y ("Blueberry jam")
  • Polish: Zażółć gęślÄ… jaźń ("make fiddle's ego yellow")
  • Turkish: ÅžiÅŸli'de bí¼yí¼k í§í¶p yığınları ("Large piles of garbage in ÅžiÅŸli")
  • Slovak: Pí¤Å¥tí½Å¾dňové vĺčatí¡ nervózne Å¡tekajíº na mí´jho ďatľa v tÅ•ní­. (Five weeks old wolf-cubs nervously bark at my woodpecker in a shrub.)
  • Swedish: Rí¤ksmí¶rgí¥s ("Shrimp sandwich"), í–lí¤lskarí¥sna ("Beer-loving donkey"), Lí¤derfí¥tí¶lj ("leather easy-chair"), í…land í¤r í¶sterut, seí±or Mí¼ller ("Aaland Islands are Eastward, seí±or Mí¼ller")

Sample font displays in other languages using pangrams

Language Phrase Translation Uses all letters?
Bulgarian Под южно дърво, цъфтящо в синьо, бягаше малко пухкаво зайче. А little fluffy young rabbit ran under a southern tree blooming in blue Yes
Czech PÅ™í­liÅ¡ žluÅ¥oučkí½ kůň íºpÄ›l ďí¡belské ódy. A too yellow horse moaned devil odes. no (but it uses all characters with diacritics)
Chinese (Traditional) 視野無限廣,窗外有藍天 The view is infinitely wide. There is blue sky outside the window.[9] no (such a sentence would be impractical; there are several thousands of Chinese characters.)
Chinese (Traditional) (in Windows Vista and Windows 7) 微風迎客,軟語伴茶 The breeze sees the guest in. Soft voice accompanies the tea.[10]
Chinese (Simplified) (in Windows 7 and Windows 8) Innovation in China 中国智造,慧及全球 0123456789 Innovation in China benefits the whole world.[11]
Danish Quizdeltagerne spiste jordbí¦r med flí¸de, mens cirkusklovnen Walther spillede pí¥ xylofon. The quiz contestants ate strawberries with cream while Walther the clown was playing the xylophone. Yes
Dutch Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. Dad's wise lynx piously regarded the substantial aqueduct. yes (and not including accents)
Esperanto Eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde. Change of echo every Thursday. no (but contains all characters specific to Esperanto)
Estonian See ví¤ike mí¶lder jíµuab rongile hí¼pata This small miller is able to jump to train no (without c, f, q, w, x, y, z, Å¡, ž)
Finnish Viekas kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki. The cunning red-coated fox peeped from behind the lazy dog. no
French Voix ambiguí« d'un cÅ“ur qui au zéphyr préfí¨re les jattes de kiwis. Ambiguous voice of a heart which prefers dishes of kiwis in the breeze [used in Windows XP] yes, including diacritics except circumflex and cedilla
Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. Bring this old whisky to the blond smoking judge. yes, but no diacritics
German Zwí¶lf Boxkí¤mpfer jagen Viktor quer í¼ber den groíŸen Sylter Deich Twelve boxing fighters drive Viktor over the great Sylt Dike yes (including umlauts and íŸ)
Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. Franz drives all across Bavaria in a totally run-down taxi. yes (lacking umlauts and íŸ)
Greek Θέλει αρετή και τόλμη η ελευθερία. (Ανδρέας Κάλβος) Liberty requires virtue and mettle. (Andreas Kalvos) no
Ο καλύμνιος σφουγγαράς ψιθύρισε πως θα βουτήξει χωρίς να διστάζει. The Calymnian spongeman whispered that he'll dive without hesitating. yes (not all accented letters included)
Hebrew דג סקרן שט לו בים זך אך לפתע פגש חבורה נחמדה שצצה כך. A curious fish sailed a clear sea, and suddenly found nice company that just popped up. yes, but with no distinction between regular and final forms.
Hungarian (in Windows) írví­ztűrÅ‘ tí¼kí¶rfíºrógép Flood-resistant mirror drill no (but contains all characters specific to Hungarian)
Hungarian Egy hűtlen vejét fí¼lí¶ncsí­pÅ‘, dí¼hí¶s mexikói íºr Wesselényinél mí¡zol Quitóban. An angry Mexican man, who caught his faithless son-in-law, is painting Wesselényi's house in Quito. without digraphs, which are considered letters of their own
Indonesian Saya lihat foto Hamengkubuwono XV bersama enam zebra purba cantik yang jatuh dari Al Quranmu. I saw a photo of Hamengkubuwono XV along with six beautiful ancient Zebra which fell from your Al Quran yes
Italian Ma la volpe, col suo balzo, ha raggiunto il quieto Fido. But the fox, with its jump, reached the calm dog yes (without foreign characters j,k,w,x,y)
Japanese いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす Even the blossoming flowers / Will eventually scatter / Who in this world / is unchanging? / The deep mountains of vanity-- / We cross them today / And we shall not see superficial dreams / Nor be deluded. (from Iroha-uta) all non-voiced hiragana except ん
Korean 다람쥐 ׌ 쳇바퀴에 타고파 (I) Wanna ride on the chipmunk's old hamster wheel. or Because Hamster want to ride on old Hamster wheel… uses all consonants but not all vowels
Latvian Sarkanās jūrascūciņas peld pa jūru. Red seapigs swim in the sea. no
Norwegian (bokmí¥l) En god stil mí¥ fí¸rst og fremst ví¦re klar. Den mí¥ ví¦re passende. Aristoteles. A good essay must first and foremost be clear. It must be appropriate. Aristotle. no
Polish Pchnąć w tÄ™ Å‚ódź jeża lub oÅ›m skrzyÅ„ fig Push into this boat a hedgehog or eight boxes of figs. yes
Portuguese A rí¡pida raposa castanha salta por cima do cí£o lento. The quick brown fox jumps over the slow dog. no
Brazilian Portuguese A ligeira raposa marrom ataca o cí£o preguií§oso. The quick brown fox attacks the lazy dog. no
Zebras caolhas de Java querem passar fax para moí§as gigantes de New York Strabic zebras from Java want to pass a fax to giant girls from New York. yes
Romanian Agera vulpe maronie sare peste cí¢inele cel leneÅŸ. The quick brown fox jumps over the lazy dog. no
Russian Съешь ещё этих мягких французских булок да выпей же чаю Eat some more of these soft French buns and drink some tea [used in Windows XP] yes
Serbian (Cyrillic alphabet) Чешће цeђење мрeжастим џаком побољшава фертилизацију генских хибрида. More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. yes
Serbian (Latin alphabet) Češće ceđenje mrežastim džakom poboljšava fertilizaciju genskih hibrida. More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. yes
Slovak KÅ•deľ Å¡Å¥astní½ch ďatľov uÄí­ pri íºstí­ Ví¡hu mĺkveho koňa obhrí½zaÅ¥ kí´ru a žraÅ¥ čerstvé mí¤so. A flock of happy woodpeckers by the mouth of the river Vah is teaching a silent horse to nibble on bark and feed on fresh meat. (Modified sentence which contains all accents and diacritics.) except unaccented Y, C (as distinct from part of the digraph and separate letter CH), J, unaccented L, and the foreign letters F, G, í“, Q, W, X
Slovene V kožuščku hudobnega fanta stopiclja mizar in kliče 0619872345. A cabinetmaker steps lightly through a malicious boy fur coat and calls 0619872345. yes
Spanish El veloz murciélago hindíº comí­a feliz cardillo y kiwi. La cigí¼eí±a tocaba el saxofón detrí¡s del palenque de paja. The quick Hindu bat was happily eating thistle and kiwi. The stork played the saxophone behind the straw palisade. yes
Swedish Flygande bí¤ckasiner sí¶ka hwila pí¥ mjuka tuvor Flying snipes soon look to rest on soft grass beds (with obsolete Swedish spelling and grammar) except Q, X and Z
Thai เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะ ๆ จ๋า ๆ น่าฟังเอยฯ

Being a man is worthy Beyond senseless animal Begin educate thyself Begone from killing and trouble Bear not thy grudge, damn and, curse Bestow forgiving and sporting Befit with rules Benign speech speak thou

except ฦ
Turkish Pijamalı hasta, yağız ÅŸofí¶re í§abucak gí¼vendi Patient with pajamas, trusted swarthy driver quickly Without the circumflex diacritic and the foreign characters Q, W, and X
Uyghur زۆھرەگۈل ئابدۇۋاجىت فرانسىيەنىڭ پارىژدىكى خېلى بىشەم ئوقۇغۇچى. Those two roosters were not able to move to the mountain near Paris in France. yes
ئاۋۇ بىر جۈپ خوراز فرانسىيەنىڭ پارىژ شەھرىگە يېقىن تاغقا كۆچەلمىدى. Zí¶hregí¼l Abduwajit is a quite unpleasant student in Paris, France. yes

Perfect pangrams from restricted sets

Chemical element symbols

It is not possible to make a perfect pangram out of current chemical element symbols, but it is possible using two disused ones. Unq, for unnilquadium, now known as rutherfordium, Rf, is in every pangram, as it is only one of two chemical symbols with a Q. The two Us in Uuq (ununquadium, now known as flerovium, Fl) prevent its use. The other letter necessitating disused symbols is J; the available symbols are J (for iodine, I), Jg (for argonium/hafnium, Hf), or Jo (for joliotium/dubnium, Db).

Here is one of many possibilities using Jo:

Country codes

All countries have a two letter ISO 3166-1 alpha-2 code. Here is an example of a pangram using these:

Self-enumerating pangrams

A self-enumerating pangram, or a pangrammic autogram, is a pangram which describes the number of letters it itself contains. The first such sentences were constructed in 1984 by Rudy Kousbroek and Lee Sallows.[12]

Initial letter pangrams

An initial letter pangram is a sentence in which all the letters of the alphabet occur as first letter of each word – preferably in alphabetical order. Thus a sentence will count 26 words. Some examples in Dutch:

  • Achter Beatrix’ cementen demente echtgenoot fluisteren geen heiligen in Japanse kimono’s langzame mantra’s, noch preken quasi-intellectuele rijmpjesvertellers Sinterklaasachtige terzines uit versboeken, wel xylofoneren yogaleraren zangstukken. (Translation: Behind Beatrix demented husband made of cement whisper no saints in Japanese kimonos slow mantras, nor preach quasi-intellectual rhyme tellers Christmas-like tercets from verse books, but play yoga teachers vocal pieces on the xylophone).
  • Als buitenzintuiglijke chirurgen drugs en fantastische geestverruimende heroí¯ne in jouw kop loslaten, mag Nederland, ondanks protesten, quota regulerend stellen tot uiterlijk voorbij waar xtc-slikkende yuppies zeggen. (Translation: If extrasensory surgeons release fantastic hallucinogenic drugs and heroin in your head, the Netherlands may set, despite protests, regulating quotas to the point where ecstasy swallowing yuppies say).

A three-sentence example in English, containing three consecutive initial letter pangram sentences which alternate in descending, ascending, descending order:

  • Zidane, Yiddish xylophone wonder, vanquished undesirables through simply rendering quisling patterns on neatly maintained long keys, justly instigating heartfelt gratitude for exemplary deeds captured by audio. Adoring brilliant creativity, daring entrepreneurs funded grand halls, inducing judicious kibitzing, lessened measurably night one; perhaps quelled rapidly since tickets usually vanished when xylophonophilics yelled “Zidane!” Zealots yodeled xylophone whimsies, violently upending the standard rigor quieter patrons observed, neatly mutilating long-kept jive interactions, harmony gone, frantically enabling dire change by armfuls.

See also

References

  1. ^ "What is the longest sentence in English without repeating any letters?". Funtrivia.com. Retrieved 2014-06-23. 
  2. ^ "pangrams (@pangrams) op Twitter". Twitter.com. Retrieved 2014-06-23. 
  3. ^ Now I Know My ABC's from Unhinged
  4. ^ "la Repubblica "Il pangramma nascosto"". Repubblica.it. 2003-01-31. Retrieved 2014-06-23. 
  5. ^ Cited by Otto Stí¤hlin in Teppiche: Wissenschaftliche Darlegungen entsprechend der wahren Philosophie (a German translation of Stromateis) in the series Bibliothek der Kirchenví¤ter, 2. Reihe, Band 17, 19, 20 (Mí¼nchen, 1936-1938) vol. 19, p. 159, note 2. Available online: 5. Buch, VIII. Kapitel, Nr. 46
  6. ^ https://twitter.com/suhasm/status/421576704906108929/photo/1
  7. ^ "thai-language.com". thai-language.com. Retrieved 2014-06-23. 
  8. ^ "PANTIP.COM : A5527250 ^^ เมื่อกี้ตีสิบท่องอะไรหรอครับ? [วิทยุ-โทรทัศน์]". Topicstock.pantip.com. 2007-06-20. Retrieved 2014-06-23. 
  9. ^ The first character of each sentence (視 and 窗) concatenate together to form the official Chinese translation of Windows (Microsoft Windows).
  10. ^ The first character of each sentence (微 and 軟) concatenate together to form the official Chinese translation of Microsoft (微軟).
  11. ^ The characters 制 and 惠 are replaced with 智 and 慧 which sounds the same, concatenate together to form a word 'intelligence'.
  12. ^ "Sallows, L., In Quest of a Pangram, Abacus, Vol 2, No 3, Spring 1985, pp 22-40" (PDF). Retrieved 2014-06-23. 

External links